お知らせ - Avviso

このブログは下記リンクに引っ越しました。新たなブックマークをお願いいたします。

Questo blog si è trasferito al seguente link. Ti preghiamo di aggiornare i bookmark.

https://mangaccia.blogspot.com/

27.11.14

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : 結婚指輪 La fede

Che cos'e' il Mangaccia?

Un giorno, Giova-chang si mette a osservare la sua fede pensieroso…
1. ある日、ジョバちゃんはなにやら思いながら
結婚指輪を見つめはじめました

ヨウコ、観察してる…

Sei pentito, vero? Beh, troppo tardi!  C-cosa?!
2. ヨウコ
「後悔してんねやろ、せやろ?
ほんでも遅いから!」

ジョバちゃん
「な、なんて?!」

20.11.14

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : 今夜はハンバーグ! Stasera Humburger!

Che cos'e' il Mangaccia?

Una sera…  Marito mio! Che cosa mangiamo, stasera?  Oh! Io vorrei un buon Humburger!
1. ヨウコ
 「ジョバ旦那! 今晩何食べよっか?」

ジョバちゃん
「お! ぼく、美味しいハンバーグ食べたい!」


とまたヨダレ

Magari con quel formaggio arancio…  Esatto!
2. ジョバちゃん
「例えばあのオレンジ色のチーズが乗っかってたら…」
とヨダレ

ヨウコ
「せやな!」

Quel formaggio cremoso e profumato!  Si, si! Proprio quello!
3. ヨウコ
「あのクリーミーでええ香りのあのチーズやろ!」

ジョバちゃん
「そうそう!まさにそれ!」

Quello in confezioni da dieci!  Ehm… si si!
4. ヨウコ
「あの、ワンパック10枚入りのん!」

ジョバちゃん
「え…うぅん、そうそう!」

Quello che si trova solo in un certo supermercato…  BASTA! Si! Quello che e` fatto con il latte! Lo sooo!!!
5. ヨウコ
「あの、とあるスーパーでしか
見つからへんあれ!」

ジョバちゃん
「分かったから!
そう!あの牛乳で出来たやつ!
知ってるってば〜〜〜!!!」


ハイリハイリフレハイリホ〜♪
ハイリハイリフレッホッホ〜♪


link
丸大食品

13.11.14

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : パンとジョバちゃん Pane e Giova-chang

Che cos'e' il Mangaccia?

Una sera, Yoko, di buon umore, si mette al lavoro con la macchina da cucire…
1. ある晩、ヨウコはご機嫌さんで
ミシンを踏んでおりました

Oh! E` gia` cosi` tardi?!
2. ヨウコ
「あらま、もうこんな時間?!」

Apparecchio la colazione per domattina!
3. ヨウコ
「明日の朝ご飯の用意しとこっと!」

ジョバちゃん、生えて来ましたよ

Guarda, Yoko! Ho comprato una bella cosa!
4. ジョバちゃん
「ヨウコ、見てみて!
ぼく、ええもん買うてん!」

Oh! E` quel pane dolce e soffice che ti piace tanto! Di nuovo hai sprecato i soldi! Domattina, magari, te ne rubo un paio! Eh?! Prima mi insulti e poi mi rubi il cibo?
5. ヨウコ
「あ、あんさんの好きな柔か甘パンやないの!
また無駄遣いしたんかいな!
明日の朝二つほどもらおっかな!」

ジョバちゃん
「え?悪口言うて
それからパン盗るわけ?」
とパンを守りはじめます

Comunque non devi mangiarlo adesso…!?
6. ヨウコ
「・・・」

「ほんでもあんさん、いまそれ食べなさんなよ…!?」

11.11.14

ミステリーゾーン☆ブスト・アルシツィオ La zona misteriosa☆Busto Arsizio : 収穫の時期 E' ora di sagra

>>関連記事はこちら La prima puntata di questo post:
ミステリーゾーン☆ブスト・アルシツィオ ブストの秘密 
La zona misteriosa☆Busto Arsizio :Un segreto di Busto



おや、木の上のボールがもうありませんね…
だって、ほら、収穫の時期ですからね!

Non ci sono piu' le palle sugli alberi...
Perche' e' la stagione di sagra!



6.11.14

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : キャッツアイ Occhi di Gatto

Che cos'e' il Mangaccia?

Ecco mamma e Milena! Loro sono come “Occhi di gatto”. Solo… mezzo secolo dopo! La zia e` il terzo membro della banda!
1. はい、マンマとミレーナですよ!
彼らはキャッツアイみたいなもんです
ただし半世紀後ですけどね!

*3人目のキャッツアイのメンバーは
マンマの妹です!

Stranamente, quel giorno Yoko aveva un vestito diverso dal solito…
2. その日、ヨウコはめんずらしくも
いつもとちゃう服を着てました

Eh? E’ verde! No! E’ blu!
3. 「緑やん!」
「ちゃうって、青やって!」

ヨウコ
「え?」

Due della banda di Occhi di Gatto cominciano a discutere del colore dell`abito…  Verde! Blu!
4. キャッツアイのメンバー二人が
ヨウコの着ている服の色で言い争っています

「緑やってば!」
「青やって!」

… Ma e’ cosi importante? Blu! Verde!
5. ヨウコ
「それってそんなに重要なこと?」

「青!」「緑!」

Sentiamo Yoko, di che colore e` il tuo abito?
6. キャッツアイがヨウコの所へ
やってきました
「ヨウコ、言うてみ
あんたのその服の色
何色かいな?」

Ohhh… non ho via d`uscita! Ma io odio adulare i potenti! Pero` mi piace mettere zizzania!
7. ヨウコ
「おお、なんと逃げ場があらへんで!
アッシ、媚びんのも嫌やしな!
ほんでもいらん事もしたいんよな!」
といつものヨウコ

E’ grigio. ?! ?!
8. ヨウコ
「これ、グレー」

Speriamo che questo non faccia sciogliere la banda… Ah! Che soddisfazione! G-grigio!?
9. キャッツアイが解散しない事を祈りましょう

マンマとミレーナ
「グ、グレーやって?!」
と意に介さない様子

ヨウコ
「あ〜 気持ちえ〜!」

links
キャッツ・アイ
Occhi di gatto

1.11.14

CERCASI PERSONALE a Milano


DU PAREIL ... au me'me

Ricerca
RESOPONSABILE NEGOZIO (F/M)
Full time

Successo, fun e tanto ancora da condividere!
Lasciare il CV in questo negozio



Du Pareil Au Meme Italia S.R.L.
Corso Buenos Aires, 49, Milano MI
+39 02 2941 1607