お知らせ - Avviso

このブログは下記リンクに引っ越しました。新たなブックマークをお願いいたします。

Questo blog si è trasferito al seguente link. Ti preghiamo di aggiornare i bookmark.

https://mangaccia.blogspot.com/

29.11.16

くちゃくちゃ漫画 妊婦なヨウコ:誰が一番かわいい?  Mangaccia Yoko incinta: Chi e' piu' kawaii?

Che cos'e' il Mangaccia?

Ogni sera papino Giova-chang va a parlare con sua figlia... Ciao, milenina! Come stai? Oh, come sei kawaii!!!
1. 毎晩、パパちゃんになるジョバちゃんは
娘のところへと行きます。
ジョバちゃん
「チャオ、ミレーナちゃん!
どない? 今日もめっちゃ可愛いね!!!」

Ma...
2. ジョバちゃん
「でも…」

...io sono più kawaiiiiii!!! Capitoooo? Che fai? Aiutoooo!!!
3. ジョバちゃん
「僕のほうがめっちゃ可愛いけどねええ!!!
分かったあああ?」

ヨウコ
「何すんのんな!
たすけて〜!」

24.11.16

くちゃくちゃ漫画 妊婦なヨウコ:自転車  Mangaccia Yoko incinta: Bicicletta

Che cos'e' il Mangaccia?

Come sappiamo, Yoko è malvagia di natura. Non chiede mai scusa a giova-chang... ...che s'incazza!
Come sappiamo, Yoko è malvagia di natura. Non chiede mai scusa a giova-chang... ...che s'incazza!
1. 皆さんご存知の通り
ヨウコは生まれつきの悪です。
だからジョバちゃんにはゴメンナサイ言うた事ないんですね。

で、ジョバちゃん、怒っています。

A sproposito: quando vai a ritirare quella famosa bicicletta? L'abbiamo comprata due anni fa e poi non sei mai andato a prenderla! Ehm... ora non ho tempo! Sono sempre molto impegnato!
2. ヨウコ
「ところであんさん?
一体いつあの有名な中古自転車
を引き取りに行くのかい?
2年も前にお金も払うてしもてんねんで!」

ジョバちゃん
「ええっとぉ…
僕、時間あらへんねん!
いっつも忙しいねん!」

Ecco, cerchi sempre un motivo per rimandare le cose! Non si dice motivo! Si dice scusa!
3. ヨウコ
「ほらみてみ。
いっつもこうして動機を見つけては先送りや。

ジョバちゃん
「それ、動機言わへんねん!
言い訳っていうねん!」

Perché invece di inventare scuse non mi chiedi semplicemente "scusa"? Ooooh! Hai detto la parola... "scusa"?!
4. ヨウコ
「何で言い訳を考える暇があったらさぁ
ゴメンナサイ言うたらええんちゃうん?」

ジョバちゃん
「おおおおう!
ゴメンナサイ言うた?言うたやんな!」



Accidenti! Dovevo registrarlo! Così lo potevo risentire ogni volta che voglio! L'avrei anche messo come suoneria della sveglia!
5. ジョバちゃん
「うわ〜しもたわ!録音しとけばよかった!
ほんならいっつも聞きたい時に聞けたのに!
それに目覚ましに使うたら
毎朝目覚めが良かったのに!!!」
と、ゴメンナサイを繰り返す目覚まし時計に
陽気に目覚めるジョバちゃんの想像図がありますニェ!

Quella sera... Yoko! Non mi ricordo più cosa mi hai detto oggi! Era importante, vero? Puoi ripetermelo? !
6. その夜…
ジョバちゃん
「ヨウコ!今日、何の話しとったっけ?
なんか重要なことやんな?
もう一回言うてくれへん?」

ヨウコ、ハッとします。
ヨウコ猫はフーっと威嚇します。

Questa è sicuramente una trappola per farmi dire la parola "scusa"! Questo tizio è proprio un sempliciotto! Ihihihi!!! Fruuu!
7. ヨウコ
「これはきっと、ワナやで。
こない言うてな、
アッシにゴメンナサイ言わせたいんやわ!
ホンマ、この人って単純やなぁ!」

Ora ricordo! Era "scusa"! Yeppa! Ah, non era una trappola? Davvero non te ne ricordavi? E’ di nuovo felice!  Fruuu?!
8. ジョバちゃん
「あ、思い出した!
ゴメンナサイや!
やっほ!」
と思い出し直して幸せもぶり返しています。

ヨウコ
「あら?ワナちゃうかったん?
ホンマに忘れとったんかいな?」

22.11.16

くちゃくちゃ漫画 妊婦なヨウコ:イタリアと日本  Mangaccia Yoko incinta: L'Italia e il Giappone

Che cos'e' il Mangaccia?

Un giorno Yoko scopre una cosa… Gh…
1. ある日、ヨウコは
とあるものを見つけました…
ヨウコ
「ぐぅ…」

e la racconta a Giova-chang… E’ vero che voi italiani dite delle frasi assurde? A… assurde??? Ku ku ku ku ku
2. それをジョバちゃんに話します
ヨウコ
「な、イタリア人って
とんでもない言葉言うってホンマ?」

ジョバちゃん
「とんてもない?」

Tipo! Tu sei la mia vita, sei il mio cuore… Mi fa venire i brividi. Sono frasi d'amore!!!
3. ヨウコ
「例えばな、
”君は僕の人生そのものだよ!” やら、
”君は僕のハートさ!”やら。
もうびっくらして寒気するわ!」

ジョバちゃん
「とんでもないこと無いやん!
それって愛の言葉やで!
アモーレいっぱいやんか!」

Ma in Giappone non esiste quest’abitudine! E non me ne hai detto neanche una! Le ho detto alle mie ex! Ma tu non capisci nulla!
4. ヨウコ
「ほんでも日本にゃ
こんな文化あらへんで!
しかもあんさん、アッシにこんなん
一言も言うてくれたこと無いやん!」

ジョバちゃん
「僕の昔の彼女には言うたで!
あんさんには分からんやろ!」

17.11.16

くちゃくちゃ漫画 妊婦なヨウコ:ジョバちゃんの小さな秘密  Mangaccia Yoko incinta: Un piccolo segreto di Giova-chang

Che cos'e' il Mangaccia?

Giova-chang ha un piccolo segreto…
1. ジョバちゃんは小さな秘密を持っています…

Se si preme il suo ombelico…  PU !
2. ジョバちゃんのおヘソをプッと
押しますと…

Lui si lancia nello spazio… Stasera humburgher. …
3. 宇宙へと旅立つのです…

ヨウコ
「こんばんはハンバーグやで!」

15.11.16

くちゃくちゃ漫画 妊婦なヨウコ:だから…  Mangaccia Yoko incinta: Per questo...

Che cos'e' il Mangaccia?

1. ヨウコが妊婦になった時から
いろんな食事制限があります…

お刺身、ハム、生肉にゴルゴンゾーラ、
ビールにティラミス…
これらを想像をしては
ヨウコはよだれを垂らします

2. ジョバちゃん
「ほんでもマンマ、マンマの時代は
そんな制限なかったんやろ?」

マンマ
「無いわよ!
全部食べてたわねぇ!
だって食べ物すらあんまりなかったんやし!」

3. マンマ
「せやからこんな息子たちになってしもてんけどね!」
と息子たちの悪口をいうことを
欠きません。

10.11.16

くちゃくちゃ漫画 妊婦なヨウコ:ハネ  Mangaccia Yoko incinta: Ciuffo ribelle

Che cos'e' il Mangaccia?

Ormai tutti sanno che Giova-chang taglia i capelli di Yoko… Giova-chang! Tu sei bravissimo!!! Dice via Skype! Ehehe!
1. もはや有名なことなんですが
ヨウコの髪はジョバちゃんが切っております…
ヨウコのマンマ
「ジョバちゃん、上手よ!」
とスカイプで褒めちぎります。
ジョバちゃん、嬉しそうですね!

Una mattina, Yoko nota una cosa allo specchio... Oh! C'è un ciuffo ribelle!
2. ある朝、ヨウコは鏡に映る姿に
とあるものを見つけました…
「お、ごっついハネとんで!」

Mah! I miei capelli sono tamlente duri (come ferro) che non si possono aggiustare!
3. ヨウコ
「ホンマにもう!
アッシの髪って(鉄のように)ごっつい固いから
なおらんわ!」

Yoko cerca di attirare l'attenzione di Giova-chang che fa finta di non vedere nulla... … …
4. そしてヨウコはジョバちゃんの気を引こうと
ハネを見せつけますが
ジョバちゃんは見て見ぬふりです…

I due ballano insieme. Yoko fa ballare anche il suo ciuffo, ma il marito la ignora... … …
5. 二人で踊っている時も
ヨウコはアピールしますが
夫はシランフリです…

Mentre Giova-chang lava i denti, Yoko riappare ballando... ! …
6. ジョバちゃんが歯磨きしている時も
ヨウコは再び踊りながら陽気に現れます…

Ho capito! Ho capito! Ti taglio i capelli! Yeppa!
7. ジョバちゃん
「分かったから、わかったってば!
髪切ったるから!」

ヨウコ
「ヤッホ!」

Se per sbaglioti taglio un orecchio, che succede? È semplice! Non ti ascolto più!
8. ジョバちゃん
「もし間違うて
ヨウコの耳切ってしもたら
どないなんのん?」

ヨウコ
「カンタンやん!
もう、あんさんのこと聞かへんわな!」

Non mi hai mai ascoltato! Non lo ascolta
9. ジョバちゃん
「僕の話聞いた事ないやんか!」
と怒ります。
そんなジョバちゃんを
ヨウコは聞いておりません

8.11.16

くちゃくちゃ漫画 妊婦なヨウコ:山奥へ  Mangaccia Yoko incinta: In collina...

Che cos'e' il Mangaccia?

1. ジョバちゃんと妊婦なヨウコは
短いバカンスへと山へと出かけましたとさ…

Che bello stare in un posto dove non c’e’ segnale! Cosi nessuno ci distruba! Si, esattamente!
2. ジョバちゃん
「いや、ほんまええね!携帯のアンテナ無いとこって!
これで誰にも邪魔されへんわ!」

ヨウコ
「ほんま、そやな!」

Ci voleva proprio questa vacanza!
3. ジョバちゃん
「ほんま、ここに来てよかったわ!」

… ???
4. ジョバちゃん
「???」

A-aiuto! Yoko e’ di nuovo impazzita! Anche questo e’ la colpa dell’ormone della gravidanza?!?!
5. ヨウコ
ナイフでジョバちゃんの手を
タタタタタタタタタタタタ
タタタタタタタタタタタタタタ!

ジョバちゃん
「た、たしけて!
ヨウコがまたおかしなってもた!
きっとこれも妊婦特有のホルモンのせいやんね!?!?」

3.11.16

くちゃくちゃ漫画 妊婦なヨウコ:チョコチップアイス  Mangaccia Yoko incinta: Stracciatella

Che cos'e' il Mangaccia?

I nostri si godono un buon gelato...
1. 我らがジョバちゃんとヨウコ
本日はジェラートをご堪能です…

Oh, nella mia stracciatella c’e’ un grosso pezzo di cioccolato… Fammi vedere! Mangia solo la stracciatela Click! Click!
2. ジョバちゃん
「あ〜、チョコチップアイスの中に
大きいチョコの塊が入っとおで〜」
って、ジョバちゃん、ジェラートはいつもこの
チョコチップアイスしか食べないんですよ。

ヨウコ
「見して!」

3. ヨウコ、チョコチップアイスを
チクチク触りながら
「お、でっかい塊やな〜」

ジョバちゃん
「多分、チョコをチップにしそこねたんやわ!」

… …?
4. ヨウコ
「…」

ジョバちゃん
「…」

Aiuto! Yoko e’ impazzita! E’ colpa dell’ormone della gravidanza! Click! Click! Click! Click! Click! Click! Click! Click!
5. ヨウコ、チョコの塊をチクチクチクチク
チクチクチクチクチク
チクチクチクチクチクチク
チクチクチクチクチクチクチクチクチク
チクチクチクチクチクチクチクチクチク

ジョバちゃん
「たしけて!
ヨウコがおかしなったで!
きっと妊婦特有のホルモンのせいやわ!」

1.11.16

くちゃくちゃ漫画 妊婦なヨウコ:将来の夢  Mangaccia Yoko incinta: Bei sogni...

Che cos'e' il Mangaccia?

Un giorno anche la nostra Milenina fara’ dei bei sogni… farà dei bei sogni...
1. ジョバちゃんとヨウコ
想像を膨らませます
「きっとミレーナちゃんは
大きなったらいろんな夢を見るんやろうな…

Papino, ascoltami! Io voglio dominare tutto il mondo! Che bella idea! Cosa posso fare per te? E’ troppo disponibile!
2. ミレーナちゃん
「パパちゃん、聞いて!
アタチ、世界を征服したいの!」

ジョバちゃん
「なんて素敵なアイデアなん!
僕に何ができるか言って!!!」
って、簡単に受け入れすぎ!

Il mondo? E’ gia’ mio! Distruggi i sogni di tua figlia? Che brutta madre!
3. ヨウコ
「世界征服って?
もう世界はアッシのもんやねんで!」

ミレーナちゃん
「え、娘の夢壊すの?
ママちゃん、ひどすぎ!」