お知らせ - Avviso

このブログは下記リンクに引っ越しました。新たなブックマークをお願いいたします。

Questo blog si è trasferito al seguente link. Ti preghiamo di aggiornare i bookmark.

https://mangaccia.blogspot.com/

Visualizzazione post con etichetta くちゃくちゃ漫画 妊婦なヨウコ Mangaccia Yoko incinta. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta くちゃくちゃ漫画 妊婦なヨウコ Mangaccia Yoko incinta. Mostra tutti i post

21.3.17

くちゃくちゃ漫画 妊婦なヨウコ:ミレーナ、誕生  Mangaccia Yoko incinta: La nascita di Milenina

Che cos'e' il Mangaccia?

Giova-chang, che ha una grande fantasia, già immagina il momento della nascita di sua figlia... Balla Salta Piange
1. 想像力が豊かすぎる
ジョバちゃん
ミレーナちゃんが生まれる前からすでに
あれこれ想像しておかしくなっています

踊って跳んで、最後は泣いてもいますよ

...ma, al contempo, immagina anche quanto Yoko sarà incazzata per i dolori del parto e come se la prenderà con lui. Uh? Cosa fa mio marito dietro la porta? Già si nasconde!
2. ほんでもそれと同時に
出産の痛みでヨウコには
もんのすっごいやつあたりを
されると思ってもいます

ヨウコ
「あら?アッシの旦那
ドアの後ろに隠れてはんで
どないしたんやろ?」

ジョバちゃん、もうすでに
身を守り始めているようです!

Mentre Yoko immagina altre cose... Dovrò tagliare il cordone ombelicale! Questa sarà il mio primo lavoro come papino! Non è vero! Sicuramente svenirai appena vedi un po' di sangue e ti sveglierai quando tutto sarà finito!
3. ジョバちゃん
「僕、へその緒切るねん
パパとして最初の仕事やねん!」

ヨウコ
「うそやん
絶対あんさん、気絶して
目ぇ冷めた時にはもう全部終わってるわ!」

Ma quello che è successo davvero è stato molto diverso...
4. しかし、本番は誰も予想していない
展開となったのでした…

Dopo un travaglio interminabile di quasi due giorni, Yoko partorisce a fatica e ha una forte emorragia interna... Mandate subito tutto il sangue che avete! Preparate immediatamente una sala operatoria! È sul punto di svenire...
5. ほぼ2日に渡る出産劇は
ヨウコの大量出血で結末を迎えたのです

医師たち
「輸血用血液
いっさいがっさい全部持ってきて!」
「手術室、マジ本気ですぐ用意して!」

ヨウコはヘロヘロ
ジョバちゃんは硬直です

Mentre i medici la portano in sala operatoria, Yoko nota una cosa...
6. 医師たちがヨウコを
手術室へ移そうとするのその瞬間
ヨウコはあるものを見ました…

...suo marito abbandonato sotto shock in un mare di sangue con in braccio Milenina...
7. 血の海の中
ショック状態のジョバちゃんがおり
その腕にはミレーナちゃんがいたのでした…

Nooo! Non lasciate mio marito da solo... con la mia importantissima figliaaaa!!!
8. ヨウコが声にならぬ声で
叫びます
「やめて〜!
アッシの旦那を1人にせんといて…
重要&貴重なアッシの娘と!!!」

S-scusi?... Cosa devo fare con questa bimba? E io che ne so! È figlia sua! Ci pensi lei! -> La donna delle pulizie
9. 1人残されたジョバちゃん
掃除のおばちゃんに聞きます
「す、すんません
僕、この子どうしたらええのん?」

「そんなん知りますかいな
あんさんの娘さんでっしゃろ!」

16.3.17

くちゃくちゃ漫画 妊婦なヨウコ:強制退去  Mangaccia Yoko incinta: Evacuazione

Che cos'e' il Mangaccia?

Anche se il giorno del termine è già passato, la nostra Milenina non sembra ancora voler venire al mondo... E’ molto teso! E’ sempre pronto a correre in ospedale!
1. ミレーナちゃんときたら
お誕生予定日が過ぎても
生まれてくる様子はなかなかなく
私らのおるこの世界に
まだまだ来るつもりが無いようでした…

ジョバちゃんは
毎日緊張でいっぱい

ジョバちゃんの弟のレーレは
いつも車でスタンバイ

Sono sicurissima che Milenina abbia intenzione di rimanere in questo posto comodissimo ancora per un po'!
2. ヨウコ
「ミレーナちゃん言うたら
この居心地のええ場所に
まだまだおるつもりやで」

Ehi, Milenina! Ti dico solo una cosa: se non nasci entro questo mese dovrai cominciare a pagarmi l'affitto, capito? Eh!? Ma che dici!? Non la ascolta neppure!
3. ヨウコ
「ちょっと、ミレーナはん!
今月過ぎたら
もう超過料金もらいますさかいにな
分かったかい?」

ジョバちゃんはビックリして
「何言うのん?!」

でもミレーナちゃんは
そんなこと聞いてもいません!

Mentre Milenina fa come se fosse a casa sua nel pancione di Yoko, il tempo passa... Allora, il ricovero è tra una settimana, giusto? Già! Sarà come un'evacuazione! Che dici!?
4. ミレーナちゃんが
のんびり過ごしている間にも
どんどこ時間は過ぎていきます…
お医者さん
「ほんなら1週間したら
入院してもらいましょか」

ヨウコ
「ほらな
もう強制退去やで!」

ジョバちゃん
「も、何言うてんのん?!」

Ma, dopo il parto, Yoko comincia a soffrire di una pesantissima stitichezza... Ecco, questa è la tua punizione! Anche in questo caso dovremmo farti fare un'evacuazione!
5. しかし出産後
ヨウコは重篤な便秘に出くわして
エライコッチャになったのでした

ジョバちゃん
「ほら、バチ当たってんで!
これもまた
強制退去せないけませんな!」

14.3.17

くちゃくちゃ漫画 妊婦なヨウコ:チョビちゃん  Mangaccia Yoko incinta: La gatta amata di Yoko, Tyobi

Che cos'e' il Mangaccia?

Yoko ha finalmente partorito una bimba bella e sana...
1. ヨウコはやっとこさ
きれいで健康な赤ちゃんを産みました…

Mentre Yoko balla per la felicità, le appare la sua amata gatta Tyobi... Ciao, Yoko!
2. ヨウコが浮かれて踊っていると
ヨウコの最も愛する猫ちゃん
チョビちゃんが雲に乗って現れました
「チャオ、ヨウコ!
来てあげたわよ」

Quando sono diventata mamma io ho fatto sei micini. E tu? Solo una.
3. チョビちゃん
「アタシはね6人の
猫ちゃんを産んだのよ」

ヨウコ
「アッシ、1人だけ」

Ho fatto senza anestesia. Io, con.
4. チョビちゃん
「アタシは麻酔なしやったのよ」

ヨウコ
「アッシ、した」

Ho partorito tutta da sola, in una scatola. A me hanno aiutato tantissimi medici in un ottimo ospedale.
5. チョビちゃん
「全部1人でやったのよ
箱の中で産んだの」

ヨウコ
「アタシ、いっぱいのお医者さんと
ええ病院で産んだわ」

Marito mio, oggi ho capito quanto la mia Tyobi è stata eccezzionale! C-cosa...?
6. ヨウコ
「アッシの旦那よ
今日はアッシのチョビちゃんが
どんだけ偉いかよお分かったわ!」

ジョバちゃん
「一体なんのこと?」

9.3.17

くちゃくちゃ漫画 妊婦なヨウコ:満月の夜…  Mangaccia Yoko incinta: La Luna piena...

Che cos'e' il Mangaccia?

Una sera, rincasando, Giova-chang si mette a fissare la Luna piena...
1. ある晩、ジョバちゃんは
帰宅途中に満月を眺めます…

Yoko, hai visto la Luna? Se la facciamo vedere a Milenina, magari si decide a nascere! Okey, adesso lo faccio!
2. ジョバちゃん
「ヨウコ、月みた?
ミレーナちゃんに見せたったら
もしかしてパッと生まれてくるかもしらんで!」

ヨウコ
「せやな!
ほな見てくるわ!」

Eh? Vi siete trasformate in gatte? Ma non era in lupi mannari?
3. ジョバちゃん
「え?おたくさんら、猫になったん?
あれって
オオカミちゃうかったっけ?」

7.3.17

くちゃくちゃ漫画 妊婦なヨウコ:バレへんかったらOK  Mangaccia Yoko incinta: Non fa ingrassare in questo modo!

Che cos'e' il Mangaccia?

Un giorno, Giova-chang prende a lamentarsi... Uffa! Se continuo a mangiare la stessa quantità di quello che mangia Yoko ingrasserò come un maiale!
1. ある日、ジョバちゃんは嘆きます…
「ああ、ほんまもう…
妊婦なヨウコとおんなじ量食べとったら
太ってしゃーないわ
そのうちブタになりそうや!」

Una sera, i nostri mangiano una pizza in due... Io ne mangio poco. Sono a dieta. Okey
2. ある晩、ジョバちゃんとヨウコは
ピザを分け分けして食べます…
ジョバちゃん
「僕、ダイエット中やから
ちょっとだけ食べるわ」

ヨウコ
「あいよ!」

Però ho ancora fame. Mi affetto dei salumi. Eh? Non hai detto di essere a dieta? Infatti ti conosco molto bene e so che dopo vorrai anche una coppetta di cioccolato, vero?
3. ジョバちゃん
「あ、ほんでもまだお腹すいとうわ
サラミつまも」

ヨウコ
「え?ダイエット中や言うとったで
まあ、あんさんの事は
よお知っとおさかいにな
最後はチョコレートムースで
締めくくりやろ?」

Certo, ma se la si mangia di nascosto non fa ingrassare. Lo sapevi? Non è vero!!!
4. ジョバちゃん
「もちろんやん
ほんでもな、隠れて食べたら
太らへんねんで
これ知っとった?」

ヨウコ
「んなわけあらへん!」

2.3.17

くちゃくちゃ漫画 妊婦なヨウコ:ハクション  Mangaccia Yoko incinta: Cinismo

Che cos'e' il Mangaccia?

Ogni sera, dopo il bagnetto, Yoko fa un po' di stretching... Oggi ho voglia di un po' di musica!
1. 毎晩、お風呂に入った後
ヨウコはストレッチングをするのでした…
ヨウコ
「今日は音楽つきやで!」

ジョバちゃん、生えてきました

Yoko, cos’e’ questa musica? Il lago dei cigni?
2. ジョバちゃん
「ヨウコ、今日の音楽何なん?
白鳥の湖?」

Forse e’ il lago del cinismo! No! Non esiste!!!
3. ヨウコ
「ちゃうで、
これはハクションの湖や」

ジョバちゃん
「そんなんあらへん!」

28.2.17

くちゃくちゃ漫画 妊婦なヨウコ:月  Mangaccia Yoko incinta: La Luna

Che cos'e' il Mangaccia?

La gravidanza di Yoko è quasi al termine...
1. ヨウコの妊娠生活も
もうそろそろ終盤です…

...e per strada le persone cominciano a chiedere cose... Oh, non è ancora nata? Sei ancora qui?
2. なので、道を歩くと
いつも気にかけてくれている人たちが
話しかけてくれます
「あら、まだ生まれてへんのん?」

「まだここにおるのん?」

E quando Giova-chang esce da solo... Oh, Yoko non c'è? Allora la bimba è nata! No, no, non ancora! Eh!? Davvero non è ancora nata?
3. ジョバちゃんが1人で
でかけた時もそうです
「あら、ヨウコがおらへんってことは
もう生まれたんやね!」

ジョバちゃん
「まだやで!」

「え、まだなん?!」

Mmm... Da una parte sono felice che tutti aspettino con ansia la nascita di Milenina. Ma dall'altra mi sento uno strano senso di colpa... Uh, uh...
4. ヨウコ
「ううん、みんなが気にしてくれることは嬉しいけど
なんや悪いなあ…」

ジョバちゃん
「うん、うん」

Insomma, basterebbe che tutti guardassero la Luna! La Luna...?!
5. ジョバちゃん
「もうな、みんな月をみたらええねん!」

ヨウコ
「月って?!」

Così Yoko va a vedere la Luna...
6. ヨウコは月を見に行きました…

Ma no, Yoko! Io intendevo il calendario lunare... Eh!? E non potevi dirmelo prima? Ihihih! Davvero è andata a vedere la Luna?
7. ジョバちゃん
「ちゃうやん!
月のカレンダー見たらええって言うてん!」

ヨウコ
「え? それはよ言うてえな!」

ジョバちゃん
「うわ、ホンマに月
見に行きはったで
この人ったら!」
とおかしがっています




link
新月・大潮は出産しやすい?

23.2.17

くちゃくちゃ漫画 妊婦なヨウコ:ツボ  Mangaccia Yoko incinta: Punti di pressione

Che cos'e' il Mangaccia?

Dopo la cena, i nostri si rilassano...
1. 夕食後、我らがジョバちゃんとヨウコは
くつろいでおります…

...quando, all'improvviso, Yoko afferra una gamba di Giova-chang...
2. すると、ヨウコはいきなり
ジョバちゃんの脚をつかみ上げました…

Moglie, mia, che accidenti fai di bello? Ho trovato alcuni punti di pressione e provo una terapia su di te. Ormai è abituato ad accettare ogni cosa assurda che Yoko gli fa...
3. ジョバちゃん、余裕の表情で
「僕の奥さん、なに素敵な
いらん事しよるのん?」

ヨウコ
「ツボをいくらか見つけてんよ
あんさんで試すわな」

と、ジョバちゃん
もはや、この奥さんのやることにゃぁ
慣れっこのようですよ

… …
4.

Ti ho premuto i punti che risolvono la stitichezza! Eh?! Ora me lo dici?! Se funziona lo faccio anche su di me! Prooot!
5.  ヨウコ
「便秘に効くツボ押したさかいにな!」
と言いながら
「これで効き目あったら
アッシにもしよ!」
と思っています

ジョバちゃん
「え、今それ言う?!」
と、もうツボは効いたようで
ジョバちゃんのお腹は「ぐるるるる!」と鳴ります

21.2.17

くちゃくちゃ漫画 妊婦なヨウコ:早業  Mangaccia Yoko incinta: Azione fulminea

Che cos'e' il Mangaccia?

I nostri, più stupidi del solito, concludono la cena con qualcosa di dolce... Per me una coppetta al cioccolato! Per me un caco!
1. 我らがジョバちゃんとヨウコ
本日はいつも以上に
お馬鹿さんのようですね
夕食をデザートで
締めくくろうとしています…

ジョバちゃん
「チョコレートムース
食べよっと!」

ヨウコ
「アッシは柿やで!」

Ma... è fresco? Mi sembra un po' scuro... sicura non sia marcio? Eh? Che dici! È solo MOLTO maturo! Perché questo tizio mi deve rovinare il momento del dolce?
2. ジョバちゃん
「え、その柿、大丈夫?
何や色黒いで
腐ってヘんか?」

ヨウコ
「え、何言うのんな!
ただめっちゃ熟れとるだけやん!」
と返事しつつ
「何でこの人ったら
アッシのデザートタイムの
邪魔しようとするかなぁ?」
と内心イラッとしています

Se è andato a male non mangiarlo, né! Okey, adesso controllo! Milenina, ti salvo io! Non scherziamo! Sognavo questo caco da stamattina!
3. ジョバちゃん
「腐っとったら食べたらいかんよ!」
と言いながら心の中では
「こないして
ミレーナちゃんを救うねん!」

ヨウコ
「あいよ、今見るから」
と言いつつ
「冗談ちゃうで!
この柿食べよおもて
今朝から
楽しみにしとってんからな!」

Allora, come facciamo? Mmm... ci vorrebbe qualche sciocco a cui farlo assaggiare!
4. ジョバちゃん
「で、どない?」

ヨウコ
「う〜ん
この柿を誰かが
味見しなければならぬ!」

Yoko, con un'azione incredibilmente fulminea (per una donna incinta) compie la sua mossa... !? Tié, marito mio!
5. そこでヨウコは
「ほいよ、アッシの旦那!」
と一口の柿を
ジョバちゃんの口めがけて
妊婦にはあるまじき
早業で跳び跳ねました

Mmm... Shi, shi!... È dolshe! L'ho mangiato per riflesso condizionato... Oh, allora posso gustarmelo con tranquillità! Bene, utilizzerò questo metodo anche con Milenina!
6. ジョバちゃん
「うむむ、ふんふん
おいひいよ!」
と言いつつ
「しもた、反射的に食べてしもた」

ヨウコ
「よっしゃ、ほな
アッシ食べてええんやな!」
と言いつつ
「この方法ええな。
ミレーナちゃんにも
使たろ!」
と思っています

16.2.17

くちゃくちゃ漫画 妊婦なヨウコ:緊急連絡網  Mangaccia Yoko incinta: Chiamata urgente

Che cos'e' il Mangaccia?
Oggi Yoko ha l'ultima visita da Arturo, il suo ginecologo... Yoko, sembri una balena spiaggiata! Grazie, marito mio, per le belle parole!
1. 本日は妊婦なヨウコの
出産前の最後の診察です
産婦人科医、アルトゥーロの
ところへ向かいます…

ジョバちゃん
「ヨウコ、なんや
あんさん砂浜に打ち上げられた
クジラみたいやで」

ヨウコ
「おおきに、アッシの旦那
まあなんとええ言葉の羅列やこと!」

Mentre facevo il controllo ho toccato la testina della vostra bimba e vi posso dire che è tutto a posto! Grazie, Arturo! Si commuove come al solito!
2. アルトゥーロ
「診察で赤ちゃんの頭に触ったよ
大丈夫やからね!」

ジョバちゃん&ヨウコ
「おおきに、アルトゥーロ!」
ジョバちゃんは
いつものようにもう感涙です

Ma dentro al pancione, Milenina ha vissuto momenti di terrore... Tap Ma cosa...?
3. しかし、お腹の中では
ミレーナちゃんが
それは恐ろしい時を過ごしていたのでした…

アルトゥーロに
頭を「ちょん」と
触られたミレーナちゃん
「なんなの?」

Aiuto!!! Qualcuno mi ha toccato!? Chi è stato? Perché?
4. ミレーナちゃん
どびっくりです
「た、たしけて!
誰かに触られた?!
だれなの? なんでなの?」

Chi può essere entrato di nascosto? Un ladro?! (Che diavolo ruba?) È apprensiva come suo padre Ha troppa fantasia (inutile) come sua madre
5. ミレーナちゃん
「ここに誰か入ってきたの?
泥棒かしら?
(って一体何を盗むんや?)」

と、パパ、ジョバちゃんによく似て
とっても心配性
そして、マンマであるヨウコに似て
無駄に想像力はいっぱいのようです

Che faccio? Chiamo la polizia o mammina?!?
6. ミレーナちゃん
「ど、どうしよ?警察よぶの?
それともママちゃん?」
と恐ろしさのあまり
赤いリボンは頭からフラリと落ち
お腹の中にあるこの電話をみて
迷っています

Oh, Milenina, per fortuna stai bene! Nooo! Mammina, rispondimi! Bla bla bla bla
7. ヨウコ
「あら、ミレーナちゃん
元気やこと!」
とお腹を蹴っている
ミレーナちゃんに満足気

ミレーナちゃん
「ママちゃん、ちゃうの!
お返事して!!!」

一方でジョバちゃんは
アルトゥーロと
くっちゃべっています